推薦幫助你順利解決借貸苦惱的管道

快來免費諮詢看看:


〔即時新聞/綜合報導〕英國品牌「極度乾燥」(Superdry)深受許多台灣民眾喜愛,不過因為在品牌上卻有「しなさい」這句日文,讓許多民眾以為「極度乾燥」是日本品牌,不過創辦人曾表示這句日文在文字上沒有任何意思,只是為了讓商品更好看。針對這項「巧思」,久居台中的日本大叔「色色的日本人的歐吉桑」指出,這句「しなさい」讓「極度乾燥」在日本沒人想穿。「色色的日本人的歐吉桑」說,自己當初第一眼看到這品牌的印象是「很可惜」,「極度乾燥」如果沒有「しなさい」這句日文的話,可能會賣很好,而「しなさい」在日文的意思是「做」,像是較為體貼語氣的「給我做」,屬於命令式的語句。「色色的日本人的歐吉桑」強調,日本人在服飾審美觀上,若衣服上有英文的話,會覺得很帥;衣服上有日文漢字的話,則覺得還可以、勉強可接受;但如果衣服上有日文平假名或片假名,會覺得「很土」,正好「極度乾燥」是寫著「「極度乾燥」(しなさい)Superdry」,因此在日本沒人想穿。「色色的日本人的歐吉桑」表示,這品牌在日本以外的國家人氣很高,但在日本卻沒人穿,也沒有日本公司願意進口這品牌。最後,「色色的日本人的歐吉桑」則奉勸「極度乾燥」若開拓日本市場,要趕快把「しなさい」拿掉。相關新聞連結:色色的日本人的歐吉桑

代辦信用貸款銀行信貸條件2017土地貸款利率銀行個人信用貸款-個人信用貸款是什麼0民間代書金主放款車貸銀行有哪些花旗預借現金>民間貸款利率合法民間借貸>代辦貸款費用要去哪裡借錢1台南貸款代辦貸款買車貸款融資各家銀行房貸利息>桃園小額借貸各銀行貸款利率比較急需現金救急>義務役貸款哪間銀行信貸比較好過遠東銀行信貸>哪裡可以借錢分期付款土地銀行勞工貸款>青年安心成家購屋貸款-青年成家貸款專案18保單借款試算1郵局預借現金信用卡整合代償銀行>土地銀行土地貸款利率1首購貸款資格台北民間貸款:03

車貸利率算法小額貸款10萬台中代書借款各家銀行信用貸款利率比較>代書信貸20萬a勞保貸款專案微型創業鳳凰貸款房貸利率比較2017>代書貸款風險中古車貸利率怎麼算a整合代償銀行高雄民間信貸農會貸款程序整合負債推薦>農會土地借貸玉山銀行債務協商中國信託留學貸款>哪裡可以借錢還當鋪
19DB1F3572237875
arrow
arrow

    Bedspeche803 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()